Senin, 25 Oktober 2010

[H470.Ebook] Get Free Ebook Metamorphoses: A New Translation, by Ovid

Get Free Ebook Metamorphoses: A New Translation, by Ovid

You could discover the link that we provide in website to download Metamorphoses: A New Translation, By Ovid By acquiring the affordable cost and obtain completed downloading, you have actually completed to the initial stage to obtain this Metamorphoses: A New Translation, By Ovid It will be nothing when having acquired this book and not do anything. Read it and disclose it! Spend your couple of time to just check out some covers of web page of this publication Metamorphoses: A New Translation, By Ovid to check out. It is soft documents and easy to review wherever you are. Appreciate your new behavior.

Metamorphoses: A New Translation, by Ovid

Metamorphoses: A New Translation, by Ovid



Metamorphoses: A New Translation, by Ovid

Get Free Ebook Metamorphoses: A New Translation, by Ovid

Metamorphoses: A New Translation, By Ovid. Learning how to have reading routine is like learning to attempt for eating something that you really don't really want. It will certainly require more times to assist. Furthermore, it will certainly additionally little force to serve the food to your mouth and also swallow it. Well, as reviewing a book Metamorphoses: A New Translation, By Ovid, sometimes, if you should review something for your brand-new works, you will certainly feel so woozy of it. Even it is a book like Metamorphoses: A New Translation, By Ovid; it will make you feel so bad.

Reading habit will always lead individuals not to pleased reading Metamorphoses: A New Translation, By Ovid, an e-book, 10 publication, hundreds e-books, and more. One that will make them really feel satisfied is completing reading this book Metamorphoses: A New Translation, By Ovid as well as getting the message of the books, then finding the other following e-book to review. It proceeds increasingly more. The moment to finish checking out a publication Metamorphoses: A New Translation, By Ovid will certainly be always numerous depending on spar time to spend; one instance is this Metamorphoses: A New Translation, By Ovid

Now, exactly how do you understand where to buy this book Metamorphoses: A New Translation, By Ovid Never mind, now you might not go to guide establishment under the bright sunlight or night to search guide Metamorphoses: A New Translation, By Ovid We here always help you to find hundreds sort of book. Among them is this book qualified Metamorphoses: A New Translation, By Ovid You might go to the link web page provided in this set then choose downloading and install. It will not take even more times. Simply attach to your web gain access to as well as you could access guide Metamorphoses: A New Translation, By Ovid online. Of training course, after downloading Metamorphoses: A New Translation, By Ovid, you could not publish it.

You could save the soft file of this book Metamorphoses: A New Translation, By Ovid It will certainly depend on your downtime and also tasks to open and review this book Metamorphoses: A New Translation, By Ovid soft documents. So, you might not be afraid to bring this publication Metamorphoses: A New Translation, By Ovid everywhere you go. Just include this sot documents to your gadget or computer disk to allow you check out every time as well as anywhere you have time.

Metamorphoses: A New Translation, by Ovid

"A version that has been long awaited, and likely to become the new standard."―Michael Dirda, Washington Post

Ovid's epic poem―whose theme of change has resonated throughout the ages―is one of the most important texts of Western imagination, an inspiration from Dante's times to the present day, when writers such as Salman Rushdie and Italo Calvino have found a living source in Ovid's work. Charles Martin combines a close fidelity to Ovid's text with verse that catches the speed and liveliness of the original. Martin's Metamorphoses will be the translation of choice for contemporary readers in English. This volume also includes endnotes and a glossary of people, places, and personifications.

  • Sales Rank: #24021 in Books
  • Published on: 2005-01-17
  • Original language: English
  • Number of items: 1
  • Dimensions: 8.30" h x 1.20" w x 5.50" l, 1.10 pounds
  • Binding: Paperback
  • 624 pages
Features
  • ISBN13: 9780393326420
  • Condition: New
  • Notes: BRAND NEW FROM PUBLISHER! 100% Satisfaction Guarantee. Tracking provided on most orders. Buy with Confidence! Millions of books sold!

Review
"Smoothly readable, accurate, charming, subtle yet clear.... A lucidly fluent version of this most flowing of poems."

This translation of the Metamorphoses is all that one could wish. --Richard Wilbur

Among the accomplished translations of Ovid in our day, this version of Metamorphoses by Charles Martin elegant, witty and exuberant by turns, and epic in its span from the creation of the world to the apotheosis of Julius Caesar should now lay claim to its own distinguished ground. --Robert Fagles

Charles Martin's new translation of the Metamorphoses, the latest in a 500-year-old tradition, both gives us an Ovid for our times and reminds us that in our times Ovid is everywhere.

[Martin] has caught Ovid's sly ironies, his un-Virgilian briskness, and his own kind of tough-minded pathos, and has created a completely convincing poetic voice. The translation is a marvel. --Rosanna Warren

I read right through this translation and so exhilarated was the handling of movement and metaphor throughout that when I finished I wanted to start over.... Charles Martin is to be congratulated for a singular achievement. --William Jay Smith

Ever since Horace Gregory published his translation of The Metamorphoses in 1958, it hasn't been bettered until now. Charles Martin's muscular version in blank verse is remarkably lively and modern, the Ovid for our time. --Robert Phillips

This translation of the Metamorphoses is all that one could wish. --Richard Wilbur"

Among the accomplished translations of Ovid in our day, this version of Metamorphoses by Charles Martin elegant, witty and exuberant by turns, and epic in its span from the creation of the world to the apotheosis of Julius Caesar should now lay claim to its own distinguished ground. --Robert Fagles"

Charles Martin's new translation of the Metamorphoses, the latest in a 500-year-old tradition, both gives us an Ovid for our times and reminds us that in our times Ovid is everywhere. "

[Martin] has caught Ovid's sly ironies, his un-Virgilian briskness, and his own kind of tough-minded pathos, and has created a completely convincing poetic voice. The translation is a marvel. --Rosanna Warren"

I read right through this translation and so exhilarated was the handling of movement and metaphor throughout that when I finished I wanted to start over.... Charles Martin is to be congratulated for a singular achievement. --William Jay Smith"

Ever since Horace Gregory published his translation of The Metamorphoses in 1958, it hasn't been bettered until now. Charles Martin's muscular version in blank verse is remarkably lively and modern, the Ovid for our time. --Robert Phillips"

About the Author
Charles Martin is a poet, critic, and translator. His translation of Ovid’s Metamorphoses received the Harold Morton Landon Award from the Academy of American Poets in 2004. In 2005, he received an Award for Literature from the American Academy of Arts and Letters. He is the author of Signs & Wonders and Starting from Sleep: New and Selected Poems.

Most helpful customer reviews

75 of 81 people found the following review helpful.
A great classic and great translation
By Taka
Ovid, or Publius Ovidius Naso, justly deserves his acclaim as one of the three canonical poets of Latin literature alongside Horace and Virgil. And he knows it and doesn't bother to hide it, as he appends this bit of encomium to himself at the very end:

My work is finished now: no wrath of Jove
nor sword nor fire nor futurity
is capable of laying waste to it.
...
wherever Roman governance extends
over the subject nations of the world,
my words will be upon the people's lips
and if there is truth in poets' prophesies [sic, Quandoque bonus dormitat Homerus, as the Romans would say]
then in my fame forever I will live.

So he is the worst kind of genius: a genius who knows he is a genius. Witty, elegant, and lively, his Metamorphoses is a masterpiece of epic poetry that tells of the myriad odd transformations that mythical (and sometimes historical) figures from Orpheus and Icarus to Romulus and Julius Caesar go through. Throughout, he is delightfully and cuttingly mocking of pretty much the entire epic tradition and every great poet that came before him, including no less authors than Virgil and Homer themselves. In at least three elaborate scenes, he makes so much fun of epic battles and they are hilariously and eerily reminiscent of Quentin Tarantino's comical massacre scene in his Kill Bill Vol. 1. Hell, Ovid can be tragic, comic, moving, and sarcastic/satirical all at the same time without lacking in elegance. The poem, 15 books of 1,000 lines per book, so seamlessly integrates story after story of wildly differing genres and plots and lengths that it feels like you're reading a single monomyth without getting bored or overwhelmed. In fact, befitting its title, the stories are constantly changing and sprouting out - each little story feeding into the next and each book spilling into the next without pauses - always keeping the reader on his toe and more often than not leaving the reader breathless and reeling.

Charles Martin did a superb job translating the work. He uses free verse in rendering Latin dactylic hexameter into iambic-friendly English, and it is really good. It's lively, swift, and above all, elegant - or in other words, as Ovid ought to be. Except in the scene where the Muses battle it out with the Pierides, a.k.a. P-Airides whose verse is rendered in modern rap, the translation had everything right and good (though even the surreal rap battle scene was not so bad - just weird). If you're looking to read Ovid, buy this edition. It apparently doesn't add anything new to the original (as many editions do, rather profusely and liberally and thus preposterously), faithful to the original, and very reader-friendly. In my opinion, it belongs to the best translations of the classics.

61 of 67 people found the following review helpful.
My Workshop Participants Love this Translation!
By Amy Barr
I teach mythology and literature in translation. In my mythology section I had my students read a version of Ovid available online. They found the experience painful and dull, even though they were somewhat familiar with the story line. So, when I assigned a translation for my workshop on Ovid, I chose this one on the strength of various reviews. Its a real pleasure to have a group of students become ecstatic about a piece of ancient literature! The Lukeion Project will now being using this translation as required reading.

0 of 0 people found the following review helpful.
Approachable and Engaging
By A Customer
I am teaching this with upper-level seniors. It's approachable, engaging, and fun. My students are enjoying this piece of literature more than imagined they might. I will definitely keep this in the line-up for a few years because of the feedback I'm getting from the students.

See all 41 customer reviews...

Metamorphoses: A New Translation, by Ovid PDF
Metamorphoses: A New Translation, by Ovid EPub
Metamorphoses: A New Translation, by Ovid Doc
Metamorphoses: A New Translation, by Ovid iBooks
Metamorphoses: A New Translation, by Ovid rtf
Metamorphoses: A New Translation, by Ovid Mobipocket
Metamorphoses: A New Translation, by Ovid Kindle

Metamorphoses: A New Translation, by Ovid PDF

Metamorphoses: A New Translation, by Ovid PDF

Metamorphoses: A New Translation, by Ovid PDF
Metamorphoses: A New Translation, by Ovid PDF

Tidak ada komentar:

Posting Komentar